Ringel, Christina ORCID: 0000-0002-7895-3456 (2023). Rangga ngenandayin, lingbe berranben-nging-ngerri – Possession in Miriwoong, a non-Pama-Nyungan language of north-west Australia. PhD thesis, Universität zu Köln.

[img] PDF
Ringel_2023_PossessionMiriwoong.pdf - Accepted Version

Download (8MB)

Abstract

In her PhD thesis Christina Ringel shows that factors such as animacy, semantic criteria and semantic domains, negation and the structural make-up of the sentence influence Miriwoong speaker’s choice among a variety of linguistic expressions of possessive relationships. Following ethnographic information and an analysis of language attitudes, she describes how she used language games as her main method to elicit data. Based on a discussion of the cultural concept of possession, typological predictions and data from neighbouring languages, she demonstrates that the Miriwoong data complies with some predictions concerning possessive constructions but not with others: With Dixon (1980) but contra McGregor (1990), Miriwoong data indicate that inalienability plays a role: The game data yields correlations between alienable possession and the Benefactive enclitic (BEN) and inalienable possession and the Indirect Object enclitic (IO). There is a tendency for the use of IO with respect to the body-parts and part-whole domains, but not the kinship domain. This distribution of marking over domains is in line with claims about Australian languages (Dixon 1980, Heine 1997) but not Stassen's (2009) typology for alienable vs. inalienable possession. In the latter, both body part and kinship relations are analysed as being defined by +Permanent Contact and -Control, i.e. inalienable possession. Miriwoong speakers are argued to make use of two out of four attributive possessive construction types and one out of four predicative verbless nominal clause types described by McGregor (2004) and Dixon (1980, 2002, 2009): One attributive type (a possessive pronoun indicating the possessor (PR) and a nominal specifying the possessee (PE)) is used extensively, another (juxtaposition of PR and PE NPs to express part-whole relations) is possible. One predicative type (a have-construction formed by a comitative-marked PE) is used widely, whereas the other three are not part of Miriwoong grammar.

Item Type: Thesis (PhD thesis)
Translated title:
TitleLanguage
Ich höre zu, während sie mir etwas beibringen – Possession in Miriwoong, eine non-Pama-Nyungan Sprache Nordwest-AustraliensGerman
Translated abstract:
AbstractLanguage
In ihrer Dissertationsschrift zeigt Christina Ringel, dass Faktoren wie Belebtheit, semantische Kriterien und semantische Domänen, sowie die Satzstruktur die Auswahl der Miriwoong-Sprecher*innen aus einer Reihe möglicher sprachlicher Mittel zum Ausdruck von Possession beeinflussen. Auf ethnographische Informationen und eine Analyse von Haltungen gegenüber den lokal gesprochenen Sprachen folgt eine Beschreibung von Sprachspielen als ihrer hauptsächlichen Methode, Daten zu erheben. Basierend auf dem kulturellen Konzept der Possession, typologischen Vorhersagen und Daten in der Nachbarschaft gesprochener Sprachen zeigt sie, dass die Miriwoong-Daten einige, aber nicht alle Voraussagen bestätigen: Mit Dixon (1980) aber entgegen McGregor (1990) spielt in den Miriwoong-Daten Inalienabilität eine Rolle: Die Sprachspiel-Daten weisen Korrelationen zwischen alienabler Possession und dem Benefaktiv-Enklitikon (BEN) und inalienabler Possession und dem Indirektes-Objekt-Enklitikon (IO) auf. Es gibt die Tendenz, das IO für Körperteil- und Teil-Ganzes-, aber nicht für Verwandtschaftsbeziehungen zu verwenden. Diese Verteilung der sprachlichen Mittel auf die Domänen stimmt mit Behauptungen überein, die für Australische Sprachen aufgestellt wurden (Dixon 1980, Heine 1997), aber nicht mit Stassens (2009) Typologie der alienablen und inalienablen Possession. Letztere definiert sowohl Körperteil- als auch Verwandtschaftsbeziehungen als +Permanenter Kontakt und +Kontrolle, d.h. als inalienabel. Christina legt dar, dass Miriwoong-Sprecher*innen zwei von vier der von McGregor (2004) und Dixon (1980, 2002, 2009) beschriebenen Attributivkonstruktionen sowie eine von vier verblosen prädikativen Satztypen verwenden: Weit verbreitet ist es, für attributive Possession mittels eines Possessivpronomens den Possessor (PR) und eines nominalen Elementes das Possessum (PE) auszudrücken. Außerdem möglich ist es, je eine NP für PR und PE ohne weitere Markierung direkt nebeneinander zu stellen, um Teil-Ganzes-Beziehungen zu verbalisieren. Seitens der prädikativen Possession nutzen Miriwoong-Sprecher*innen die Haben-Konstruktion mit einem für Komitativ markierten PE.German
Creators:
CreatorsEmailORCIDORCID Put Code
Ringel, Christinachristina.ringel@posteo.deorcid.org/0000-0002-7895-3456UNSPECIFIED
URN: urn:nbn:de:hbz:38-713276
Date: 2023
Language: English
Faculty: Faculty of Arts and Humanities
Divisions: Faculty of Arts and Humanities > Fächergruppe 5: Moderne Sprachen und Kulturen > Englisches Seminar I
Subjects: Language, Linguistics
English
Other languages
Uncontrolled Keywords:
KeywordsLanguage
Australian languageEnglish
Australische SprachenGerman
Indigenous languageEnglish
possessionUNSPECIFIED
language endangermentEnglish
Bedrohte SpracheGerman
TypologyEnglish
TypologieGerman
animacyEnglish
Belebtheit <Grammatik>German
inalienabilityEnglish
InalienabilitätGerman
modificationEnglish
Modifikation <Linguistik>German
negationUNSPECIFIED
revitalisationEnglish
RevitalisierungGerman
ethnographyEnglish
EthnographieGerman
language attitudeEnglish
Haltungen gegenüber SprachenGerman
Date of oral exam: 26 November 2020
Referee:
NameAcademic Title
Adone, DanyProf. Dr.
Olawsky, Knut J.Dr.
Refereed: Yes
URI: http://kups.ub.uni-koeln.de/id/eprint/71327

Downloads

Downloads per month over past year

Export

Actions (login required)

View Item View Item